Так как же всё таки: ВАцлав или ВацлАв?
Конечно, ВацлАв!
СтанислАв, ВацлАв, БронислАва, ВячеслАв (имя, которое хотел дать Вацлав своему сыну, но родилась Кира).
И его дочь – Кира ВацлАвовна, а не Кира ВАцлавна.
Но, в тоже время произносить ВацлАв, очень неудобно для русской фонетики. Это прямо надо постоянно следить за ударением.
К тому же, надо сказать, что близкие люди называли Вацлава чаще всего ВАца (мама звала на польский манер ВАцо). Конечно, переключаться с ВА́цы на ВацлАва, практически невозможно.
Поэтому, если в обычной жизни, то — ВАцлав, если официально, то — ВацлАв Фомич.
В видео Мари Рамбер очень отчётливо так произносит. Кстати, в труппе Нижинского все называли только по имени отчеству и на Вы.
То же самое и с Ромолой. Конечно, же она – РОмола, а не РомОла.
Вацлав называл жену РОмой или РО́мушкой. Но, если полным именем, то РамОла. Вот с таким акающим звуком и с удобным для русского языка ударением.