Шаромыжники и шантрапа.
Непобедимая наполеоновская армия, изнуренная холодом и партизанами, отступала. Не слишком много времени понадобилось, чтобы совершились «чудесные» метаморфозы: бравые «покорители Европы» превратились в голодных и холодных оборванцев. Теперь они уже не требовали у русских крестьян, а смиренно-заискивающе просили чего-нибудь для своих желудков. Тут и там звучало «сher ami» («Дорогой друг!»). Не понимающие, но сострадающие крестьяне прозвали французских попрошаек созвучно — «шаромыжники». Впрочем, думается, не последнюю роль сыграли тут глаголы «мыкать» и «шарить». А вот появление другого слова в нашем языке связано с историей о пленных, которых пытались «пристроить» в качестве гувернеров, учителей или режиссеров крепостных театров. Когда во время кастинга француз не проявлял особенных талантов, про него говорили «Сhantra pas»