15 июня — день памяти великого князя Константина Константиновича Романова (1858–1915). Писал стихи под псевдонимом К.Р.
Великий князь Константин Константинович Романов (1858–1915) не только перевёл пьесу Шекспира «Гамлет» на русский язык, но и сам исполнил роль принца Датского в постановке этой трагедии. Премьера состоялась 17 февраля 1900 года (по старому стилю) в Эрмитажном театре. В честь события выпустили альбом с фотографиями сцен спектакля, где был запечатлён и великий князь.
Быть иль не быть, вот в чем вопрос.
Что выше: Сносить в душе с терпением удары
Пращей и стрел судьбы жестокой или, Вооружившись против моря бедствий, Борьбой покончить с ним?
Умереть, уснуть — Не более;
и знать, что этим сном покончишь
С сердечной мукою и с тысячью терзаний, Которым плоть обречена, — о, вот исход Многожеланный! Умереть, уснуть;
Уснуть! И видеть сны, быть может? Вот оно! Какие сны в дремоте смертной снятся,
Лишь тленную стряхнем мы оболочку,
— вот что
Удерживает нас. И этот довод —
Причина долговечности страданья.
Кто б стал терпеть судьбы насмешки и обиды,
Гнет притеснителей, кичливость гордецов, Любви отвергнутой терзание, законов Медлительность, властей бесстыдство и презренье
Ничтожества к заслуге терпеливой,
Когда бы сам все счеты мог покончить Каким-нибудь ножом?
Кто б нес такое бремя,
Стеная, весь в поту под тяготою жизни, Когда бы страх чего-то после смерти,
В неведомой стране, откуда ни единый
Не возвращался путник, воли не смущал, Внушая нам скорей испытанные беды Сносить, чем к неизведанным бежать? И вот Как совесть делает из всех нас трусов;
Вот как решимости природный цвет
Под краской мысли чахнет и бледнеет,
И предприятья важности великой,
От этих дум теченье изменив,
Теряют и названье дел. — Но тише! Прелестная Офелия! — О нимфа!
Грехи мои в молитвах помяни!
Перевод К.Р.
ЮНКЕР-КРАМСКАЯ София Ивановна (1867-1933) «Великий князь К.К. Романов в роли Гамлета»,1887 г.