НИЖИНСКИЙ И РОССИЯ
Известно, что Вацлав Нижинский был этническим поляком, его родители были происхождением из Варшавских мещан. Однако, все их трое детей родились на территории Российской Империи в разных городах. Станислав – Тифлис, Вацлав – Киев, Бронислава – Минск. (Сейчас часто можно прочитать, что Нижинского называют украинским танцором, но оставим это без комментариев).

Несмотря на своё польское происхождение, и Вацлав, и Бронислава считали себя русскими. Удивительно, что даже дочь Вацлава – Кира, которая была наполовину полькой, наполовину венгеркой и никогда не была в России, тоже считала себя русской. Более того, люди, знавшие Киру, видели в ней все особенности русскости, как внешности, так и характера.

Известно, что Россия, в лице Императорского театра, нещадно поступила со своим гениальным сыном, сначала изгнав его со своей сцены, а затем создав ему такие условия, что он не мог вернуться на Родину. Надо сказать, что и сегодня, спустя более 100 лет, Вацлав Нижинский так и не вернулся полноценно домой. Его имя полностью погребено под монументом Дягилеву.

Сам же Вацлав любил Россию, связывал с ней своё будущее, мечтал вернуться и работать на Родине. Невозможность возвращения и сильнейшее сострадание к России, оказавшейся в трагедии войны и революции, а также тоска по русскому языку – были одной из причин его болезни.
Но давайте дадим слово самому Вацлаву. Он сам всё расскажет…

В год окончания Училища, у Вацлава произошёл неприятный случай с католическим священником, который исповедовал его. После нескольких вопросов, священник начал упрекать Вацлава в недостатке польского патриотизма, что он должен принимать участие в борьбе за независимость и свободу Польши. 16-ти летний Вацлав резко ответил ему: «Я не поляк, я русский. Я не знаю Польши. Я вырос и учился в России и навсегда останусь русским. Я пришёл сюда исповедоваться, а не слушать политическую агитацию!».

Вацлав Нижинский говорил, читал и писал на русском языке. Из Дневника: «Я получил в награду за хорошее ученье евангелие. Оно было написано по-латыни и по-польски. Я очень плохо говорил и читал по-польски. Если бы мне дали евангелие на русском языке, я бы понял легче. Я начал читать и бросил. Достоевский мне давался легче».

Zeen is a next generation WordPress theme. It’s powerful, beautifully designed and comes with everything you need to engage your visitors and increase conversions.

Добавить материал
Добавить фото
Добавить адрес
Вы точно хотите удалить материал?