Неологизмы авторства Достоевского

Не у каждого слова есть день рождения, но вот у глагола «стушеваться» есть — 1 января 1846 года. Именно в этот день в «Отечественных записках» была напечатана повесть Федора Достоевского «Двойник», в которой он впервые использовал этот авторский неологизм. Вот это место: «Голядкин машинально осмотрелся кругом: ему пришло было на мысль как-нибудь, этак под рукой, бочком, втихомолку улизнуть от греха, этак взять — да и стушеваться, то есть сделать так, как будто бы он ни в одном глазу, как будто бы вовсе не в нем было и дело».
Основой для словесной конструкции стал чертежный термин — «тушевать», то есть накладывать тени. Однако слово это, как видим, использовалось ранее не в нынешнем значении «смутиться», а в смысле «незаметно скрыться». Историю появления этого неологизма Федор Михайлович впоследствии изложил в своем дневнике: «Слово это изобрелось в том классе Главного инженерного училища, в котором был и я, именно моими однокурсниками… Во всех шести классах училища мы должны были чертить разные планы… Все планы чертились и оттушёвывались тушью, и все старались добиться, между прочим, уменья хорошо оттушевывать данную плоскость, с тёмного на светлое, на белое и на нет… Вдруг у нас в классе заговорили: «Где такой-то? — Э, куда-то стушевался!».
Достоевский во многих своих романах использовал это слово. В «Идиоте» девять раз (включая выражение «стушевать своего родителя», то есть убрать), в «Подростке» пять раз, в «Записках из подполья» и «Бесах» дважды, в «Униженных» и «Преступлении» по разу.
Наверняка вы знаете, что Федор Михайлович был автором и многих других неологизмов, правда, большинство из них так и не вошли в наш лексикон. Вспомним некоторые из тех, что писатель использовал в романе «Преступление и наказание»:
— Достоевский здесь вводит авторское слово «анамнясь», что означает «недавно». «До чертиков допилась, батюшки, до чертиков, — выл тот же женский голос, уже подле Афросиньюшки, — анамнясь удавиться тоже хотела, с веревки сняли. Пошла я теперь в лавочку, девчоночку при ней глядеть оставила, — ан вот и грех вышел!».
— Встречаем в романе слово «шлепохвостница» в значении «вертихвостка». «Он не похож на тех ваших расфуфыренных шлепохвостниц, которых у папеньки в кухарки на кухню не взяли бы, а покойник муж, уж конечно, им бы честь сделал, принимая их, и то разве только по неистощимой своей доброте».
— «Лимонничать» и «апельсинничать» в значении «жеманничать» и «любезничать». «Приходит она, этта, ко мне поутру, — говорил старший младшему, — раным-ранешенько, вся разодетая. «И что ты, говорю, передо мной лимонничаешь, чего ты передо мной, говорю, апельсинничаешь?» — «Я хочу, говорит, Тит Васильич, отныне, впредь в полной вашей воле состоять».
А еще были «окраинец», «всечеловеки», «слепондас», «благорастворение», «тупонравственный», «обшмыга» и десятки других неприжившихся неологизмов.
#МосковскиеЗаписки

Zeen is a next generation WordPress theme. It’s powerful, beautifully designed and comes with everything you need to engage your visitors and increase conversions.

Добавить материал
Добавить фото
Добавить адрес
Вы точно хотите удалить материал?