Иван Бунин и редакторы

Бунин: негодовал из-за перепутанных строк
Иван Бунин старался добиться точности и выразительности своих произведений и был очень внимателен к текстам. В письмах он просил издателей прислать ему готовые варианты после корректуры и вычитывал их еще раз: «Известите и о том, что корректуру я хочу читать и первую (в полосах), и вторую (в листах)… поправки я непременно должен буду делать — невзирая на те, что уже сделаны в оригинале: в корректуре все всегда гораздо видней».
В своих произведениях писатель считал важным каждое слово и редко соглашался на компромиссы, которые предлагали редакторы. Ошибки и неточности его сильно огорчали, в одном из писем он отмечал:
В «Игнате» нашел вчера дикую чепуху: 10 лет тому назад, читая корректуру, я зачеркнул в одном месте описания морозной ночи и палисадника, где стоял Игнат, слово «зеленоватый», заменил его словом «зеленый» и, для пущей силы, написал для типографии на полях: не «зеленоватый», а «зеленый»! И типография взяла да и всадила это в текст! Получилось нечто столь идиотское, что я нынче ночью просыпался раза три в ужасе.
Если ошибки и опечатки попадали в текст, Бунин негодовал. В одном из писем он рассказывал о публикации «Господина из Сан-Франциско» и стихотворения «Пастырь»:
…и ахнул: стихотворение вдребезги погублено — перепутаны строчки в середине, превращены в бессмыслицу. Шлю экспресс в Берлин, — чтобы вклеили бумажку на титул, — поправку.
Культура

Zeen is a next generation WordPress theme. It’s powerful, beautifully designed and comes with everything you need to engage your visitors and increase conversions.

Добавить материал
Добавить фото
Добавить адрес
Вы точно хотите удалить материал?