Сегодня исполняется 140 лет со дня рождения Александра Акимовича Биска (1883–1973) — поэта и первого переводчика Р.М. Рильке в России.

В двадцать лет Александр впервые публикует свои стихи и вскоре уезжает на учебу в Германию, где знакомится с поэзией Р.М. Рильке. В 1906 году впервые в России печатают его переводы.

В 1912 году в Петербурге выходит первая книга Биска «Рассыпанное ожерелье». В годы Гражданской войны поэт — активный участник литературной жизни Одессы, выходят его статьи и стихи, он устраивает чтения молодых поэтов, в 1919 году печатается сборник его переводов Рильке.

В 1920 году Биск вместе с семьёй навсегда покидает страну, живет в Болгарии, позже — в Бельгии, Франции, практически перестает публиковаться. Наконец, в 1942 году перебирается с супругой в США, где после двадцатилетнего перерыва вновь начинает издавать переводы Рильке. В 1957 году в Париже выходит его книга «Избранное из Райнера Марии Рильке. Издание второе, значительно дополненное».

Оставаясь в великолепной форме — в одном из писем он пишет, что может наизусть прочитать всё «Горе от ума», поэт празднует свое 90-летие и вскоре трагически погибает в пожаре.

Простые слова

Простые, скромные, обычные слова,
Я полюбил вас, бледных, некрасивых, —
От моего святого пиршества
Я дал вам много красок горделивых…

И вижу — выступает в первый раз
На зимних щечках радостный румянец…
Мои стихи подхватывают вас
И начинают с вами нежный танец.

Райнер Мария Рильке
Перевод Александра Биска

Zeen is a next generation WordPress theme. It’s powerful, beautifully designed and comes with everything you need to engage your visitors and increase conversions.

Добавить материал
Добавить фото
Добавить адрес
Вы точно хотите удалить материал?