Сегодня исполняется 140 лет со дня рождения Александра Акимовича Биска (1883–1973) — поэта и первого переводчика Р.М. Рильке в России.
В двадцать лет Александр впервые публикует свои стихи и вскоре уезжает на учебу в Германию, где знакомится с поэзией Р.М. Рильке. В 1906 году впервые в России печатают его переводы.
В 1912 году в Петербурге выходит первая книга Биска «Рассыпанное ожерелье». В годы Гражданской войны поэт — активный участник литературной жизни Одессы, выходят его статьи и стихи, он устраивает чтения молодых поэтов, в 1919 году печатается сборник его переводов Рильке.
В 1920 году Биск вместе с семьёй навсегда покидает страну, живет в Болгарии, позже — в Бельгии, Франции, практически перестает публиковаться. Наконец, в 1942 году перебирается с супругой в США, где после двадцатилетнего перерыва вновь начинает издавать переводы Рильке. В 1957 году в Париже выходит его книга «Избранное из Райнера Марии Рильке. Издание второе, значительно дополненное».
Оставаясь в великолепной форме — в одном из писем он пишет, что может наизусть прочитать всё «Горе от ума», поэт празднует свое 90-летие и вскоре трагически погибает в пожаре.
Простые слова
Простые, скромные, обычные слова,
Я полюбил вас, бледных, некрасивых, —
От моего святого пиршества
Я дал вам много красок горделивых…
И вижу — выступает в первый раз
На зимних щечках радостный румянец…
Мои стихи подхватывают вас
И начинают с вами нежный танец.
Райнер Мария Рильке
Перевод Александра Биска